See mando on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la médecine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Stérile." ], "id": "fr-mando-eu-adj-IsgdjNn7", "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "antzu" } ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "mulet mâle", "word": "mandar" }, { "translation": "mule", "word": "mandeme" }, { "word": "mandeuli" }, { "word": "mandotu" } ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Équins en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ura mandoz ekartzen genuen, zahagietan, nous transportions l'eau sur un mulet, dans des outres." } ], "glosses": [ "Mulet." ], "id": "fr-mando-eu-noun-llVPI4~v", "topics": [ "mammalogy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "etxe mandoa.", "translation": "un immense maison." } ], "glosses": [ "Grand, énorme." ], "id": "fr-mando-eu-adj-hTmxuunB" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(yo) mando", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mandar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar." ], "id": "fr-mando-es-verb-F5zxkEG3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "[ˈman.do]" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav", "ipa": "ˈmaŋ.do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en papiamento issus d’un mot en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Papiamento", "orig": "papiamento", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du portugais mando." ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Commandement." ], "id": "fr-mando-pap-noun-DkLeMztk" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "verbaux", "word": "amando" }, { "translation": "envoyer au loin", "word": "amendo" }, { "sense": "verbaux", "translation": "confier ; faire valoir ; recommander", "word": "commendo" }, { "sense": "verbaux", "translation": "confier", "word": "demando" }, { "sense": "verbaux", "translation": "recommandation", "word": "demandatio" }, { "sense": "verbaux", "translation": "recommander d'avance ; commander d'avance", "word": "praemando" }, { "sense": "verbaux", "translation": "mandat d'arrêt", "word": "praemandata" }, { "sense": "verbaux", "translation": "notifier en réponse", "word": "re-mando" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "mandat, commission", "word": "mandatela" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "dont on se sert pour donner une commission", "word": "mandativus" }, { "sense": "déverbaux", "word": "mandator" }, { "translation": "mandataire", "word": "mandatrix" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "relatif à un mandat", "word": "mandatorius" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "commission, mandat", "word": "mandatum" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "commission, recommandation", "word": "mandatus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "mandate" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mandar" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mander" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mandare" } ], "etymology_texts": [ "Composé de manus (« main ») et de do (« donner ») ; le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendo (« vendre ») ou credo (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "aliquid alicui mandare", "translation": "charger quelqu'un de quelque chose." }, { "text": "alicui mandare (ut) + subjonctif", "translation": "charger quelqu'un de." }, { "text": "alicui mandare ne.", "translation": "charger quelqu'un de ne pas." } ], "glosses": [ "Charger d’une commission, enjoindre." ], "id": "fr-mando-la-verb-MAZ3vkVn" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "mandare litteris", "translation": "confier aux lettres -> rédiger" }, { "ref": "Ciceron", "text": "nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere", "translation": "il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés." }, { "text": "fugae vitam suam mandare", "translation": "confier à la fuite son salut -> chercher son salut dans la fuite." }, { "ref": "César", "text": "reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt", "translation": "les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines." }, { "text": "corpus humo mandare", "translation": "confier le corps à la terre -> inhumer, enterrer." }, { "text": "filiam alicui mandare", "translation": "donner à quelqu'un une fille en mariage." }, { "ref": "Virgile", "text": "infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi", "translation": "le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace." } ], "glosses": [ "Assigner, confier." ], "id": "fr-mando-la-verb-HxYxj3cj" }, { "glosses": [ "Ordonner, faire dire." ], "id": "fr-mando-la-verb-~FWs7dOY" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "mâcher", "word": "commando" }, { "word": "mandibula" }, { "translation": "mâchoire", "word": "mandibulum" }, { "word": "manduco" }, { "translation": "goinfre, glouton", "word": "manducus" }, { "translation": "mâcher, manger", "word": "manduco" }, { "translation": "mangeable", "word": "manducabilis" }, { "translation": "action de manger", "word": "manducatio" }, { "translation": "mangeur, celui qui mange", "word": "manducator" }, { "translation": "mastiquer", "word": "mastico" }, { "translation": "remâcher, ruminer", "word": "remando" }, { "translation": "manger par-dessus", "word": "supermando" } ], "etymology_texts": [ "Variante nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mâcher, manger, mordre, dévorer." ], "id": "fr-mando-la-verb-7-uk4IwF" } ], "synonyms": [ { "word": "edo" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de mandar." ], "forms": [ { "form": "mandos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Commandement." ], "id": "fr-mando-pt-noun-DkLeMztk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈã.du\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "comando" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mando" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de mandar." ], "forms": [ { "form": "eu mando", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mandar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar." ], "id": "fr-mando-pt-verb-F5zxkEG3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈã.du\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mando" }
{ "categories": [ "Adjectifs en basque", "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "basque" ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en basque de la médecine", "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Stérile." ], "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "antzu" } ], "word": "mando" } { "categories": [ "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "mulet mâle", "word": "mandar" }, { "translation": "mule", "word": "mandeme" }, { "word": "mandeuli" }, { "word": "mandotu" } ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Équins en basque" ], "examples": [ { "text": "ura mandoz ekartzen genuen, zahagietan, nous transportions l'eau sur un mulet, dans des outres." } ], "glosses": [ "Mulet." ], "topics": [ "mammalogy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "word": "mando" } { "categories": [ "Adjectifs en basque", "Mots en basque issus d’un mot en gaulois", "basque" ], "etymology_texts": [ "(Mulet, stérile) Du gaulois mandus (« petit cheval »).", " " ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "etxe mandoa.", "translation": "un immense maison." } ], "glosses": [ "Grand, énorme." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-mando.wav" } ], "word": "mando" } { "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "(yo) mando", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mandar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "[ˈman.do]" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "ipa": "\\ˈmaŋ.do\\" }, { "ipa": "\\ˈman.do\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav", "ipa": "ˈmaŋ.do", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-mando.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-mando.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mando" } { "categories": [ "Compositions en latin", "Lemmes en latin", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin" ], "derived": [ { "sense": "verbaux", "word": "amando" }, { "translation": "envoyer au loin", "word": "amendo" }, { "sense": "verbaux", "translation": "confier ; faire valoir ; recommander", "word": "commendo" }, { "sense": "verbaux", "translation": "confier", "word": "demando" }, { "sense": "verbaux", "translation": "recommandation", "word": "demandatio" }, { "sense": "verbaux", "translation": "recommander d'avance ; commander d'avance", "word": "praemando" }, { "sense": "verbaux", "translation": "mandat d'arrêt", "word": "praemandata" }, { "sense": "verbaux", "translation": "notifier en réponse", "word": "re-mando" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "mandat, commission", "word": "mandatela" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "dont on se sert pour donner une commission", "word": "mandativus" }, { "sense": "déverbaux", "word": "mandator" }, { "translation": "mandataire", "word": "mandatrix" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "relatif à un mandat", "word": "mandatorius" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "commission, mandat", "word": "mandatum" }, { "sense": "déverbaux", "translation": "commission, recommandation", "word": "mandatus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "mandate" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mandar" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mander" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mandare" } ], "etymology_texts": [ "Composé de manus (« main ») et de do (« donner ») ; le verbe signifie étymologiquement « mettre en main », « donner en main » mais à la différence des composés de dare, comme vendo (« vendre ») ou credo (« croire »), où la soudure entre le substantif est encore visible, particulièrement au parfait, mandare se comporte comme un verbe régulier." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "raw_tags": [ "mando, infinitif : mandāre, parfait : mandāvi, supin : mandātum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "aliquid alicui mandare", "translation": "charger quelqu'un de quelque chose." }, { "text": "alicui mandare (ut) + subjonctif", "translation": "charger quelqu'un de." }, { "text": "alicui mandare ne.", "translation": "charger quelqu'un de ne pas." } ], "glosses": [ "Charger d’une commission, enjoindre." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "mandare litteris", "translation": "confier aux lettres -> rédiger" }, { "ref": "Ciceron", "text": "nobis videtur, quicquid litteris mandetur, id commendari omnium eruditorum lectioni decere", "translation": "il nous semble que tout ce qu'on rédige doit être lisible pour tous les gens cultivés." }, { "text": "fugae vitam suam mandare", "translation": "confier à la fuite son salut -> chercher son salut dans la fuite." }, { "ref": "César", "text": "reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt", "translation": "les autres cherchèrent leur salut dans la fuite et se cachèrent dans les forêts voisines." }, { "text": "corpus humo mandare", "translation": "confier le corps à la terre -> inhumer, enterrer." }, { "text": "filiam alicui mandare", "translation": "donner à quelqu'un une fille en mariage." }, { "ref": "Virgile", "text": "infelix Priamus furtim mandarat (eum) alendum Threicio regi", "translation": "le malheureux Priam l'avait confié secrètement à la charge du roi de Thrace." } ], "glosses": [ "Assigner, confier." ] }, { "glosses": [ "Ordonner, faire dire." ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "mando" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "mâcher", "word": "commando" }, { "word": "mandibula" }, { "translation": "mâchoire", "word": "mandibulum" }, { "word": "manduco" }, { "translation": "goinfre, glouton", "word": "manducus" }, { "translation": "mâcher, manger", "word": "manduco" }, { "translation": "mangeable", "word": "manducabilis" }, { "translation": "action de manger", "word": "manducatio" }, { "translation": "mangeur, celui qui mange", "word": "manducator" }, { "translation": "mastiquer", "word": "mastico" }, { "translation": "remâcher, ruminer", "word": "remando" }, { "translation": "manger par-dessus", "word": "supermando" } ], "etymology_texts": [ "Variante nasalisée (→ voir -n-) de madeo (« mouiller ») soit le sens initial de « saliver », passé à celui de « manger, mâcher » → voir masso et macero. Manducus, manduco (« glouton ») et manducare) sont sans doute dérivé d'un ancien supin *mastus qui explique la forme masticare." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "raw_tags": [ "mandō, infinitif : mandere, parfait : mandī, supin : mansum" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin" ], "glosses": [ "Mâcher, manger, mordre, dévorer." ] } ], "synonyms": [ { "word": "edo" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "mando" } { "categories": [ "Mots en papiamento issus d’un mot en portugais", "Noms communs en papiamento", "papiamento" ], "etymology_texts": [ "Du portugais mando." ], "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Commandement." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mando" } { "categories": [ "Déverbaux en portugais", "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de mandar." ], "forms": [ { "form": "mandos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Commandement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈã.du\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "comando" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "mando" } { "categories": [ "Déverbaux en portugais", "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de mandar." ], "forms": [ { "form": "eu mando", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "mandar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mandar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.du\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈə̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈɐ̃.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈã.du\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" }, { "ipa": "\\mˈãn.dʊ\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "mando" }
Download raw JSONL data for mando meaning in All languages combined (11.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.